哦 原來是這樣啊,一開始還搞不懂,這話可真有趣<div></div>
哈哈 這個有點難懂喔 不過很刺激
看來這個外國人學國語學得很快{:32:}
我看不懂 我不是老司機~~~
這個標題要下好,下不好就怪怪的<br><br><br><br><br><div></div>
不會拉
有時候報紙和新聞標題
為了要簡潔有力
就得要縮短字句
所以不要亂想就好
也是不錯啊 龍能手銀耶 這條龍骨骼驚奇
畢竟是外國人國語不熟
雖然寫出來的意思是對的 但是唸出來就...
標題下得沒錯啊,是看者自己想歪了<br><br><br><br><br><div></div>
通常媒體用首勝這個詞比較多啦
看是沒問題 說出來就怪怪的
老弟我真的也不是很懂耶,求解?
之前也有看過類似的
水餃 唸成 睡覺
外國語口音大部份都比較重一點
看得懂的都很純
原來就是首贏嘛<br><br><br><br><br><div></div>